Nota o książce
Przekład dynamiczny to metoda tłumaczenia, w której zachowanie wierności głównej myśli przekazu (w kontekście, w jakim występuje) ma wyższy priorytet niż literalna dosłowność semantyczna. Z uwagi na to przekład dynamiczny miejscami nie ma charakteru dosłownego, lecz interpretacyjny.
Wydanie zawiera komentarz i wyjaśnienia metodologiczne Nowego Przekładu Dynamicznego oraz rozdział W jaki sposób można się stać uczniem Jezusa Chrystusa?.
Psalm 114
Kiedy Izrael wychodził z Egiptu,
gdy lud Jakuba obcy kraj opuszczał,
to Juda został Jego wybrańcem,
a naród Izraela Jego dziedzictwem. (…)
Co ci się stało, morze, że szybko uciekasz,
a tobie Jordanie, że wody zawracasz?
Góry, czemuż to skaczecie jak stado baranów,
a wy, pagórki, brykacie niczym jagnięta. (…)